Botany
Medicine
Nutration
Sciences
Biology
Education
Politics
Translate German Arabic يد بيضاء
German
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
weiß (adj.) , [weißer ; am weißesten ]more ...
-
eine weiße Gardinemore ...
-
ذرة بيضاء {نبات}more ...
- more ...
- more ...
-
eine weiße Westemore ...
-
weiße Flecken Pl.more ...
-
hellhäutig (adj.)more ...
-
WBC {white blood cell}, abbr., {med.}كُرَيّة دم بيضاء {طب}more ...
-
WBK {weißes Blutkörperchen}, abbr., {med.}كُرَيّة دم بيضاء {طب}more ...
-
weiße Sekrete Pl.more ...
-
ein weißer Fleckmore ...
- more ...
-
weiße Blutkörperchen Pl., {med.}كرات الدم البيضاء {طب}more ...
-
weiße Bohnen (n.) , Pl., {nutr.}فاصوليا بيضاء {تغذيه}more ...
- more ...
-
die weiße Schokolademore ...
-
ein weißer Füllstoffmore ...
-
الميكا البيضاء {علوم}more ...
-
الكريات البيضاء {أحياء}more ...
-
weiße Zähne Pl.more ...
-
weißes Blutkörperchen (n.) , {med.}كُرَيّة دم بيضاء {طب}more ...
-
سبورة بيضاء {تعليم}more ...
-
indischer Spinat {bot.}بازيلاء بيضاء {نبات}more ...
-
راية بيضاء {علامة الاستعداد للتفاوض}، {سياسة}more ...
-
راية بيضاء {سياسة}more ...
Examples
-
Und er streckte seine Hand, die er auf die Brust gelegt hatte, hervor. Sie war für alle, die hinsahen, weiß.ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين
-
Und er zog seine Hand hervor, und da war sie weiß vor allen, die zuschauten.ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين
-
Doch als nun die Wahrheit von Uns zu ihnen kam , da sagten sie : " Warum ist ihm nicht das gleiche gegeben worden wie das , was Moses gegeben wurde ? " Haben sie denn nicht das geleugnet , was Moses zuvor gegeben wurde ?« فلما جاءهم الحق » محمد « من عندنا قالوا لولا » هلا « أوتي مثل ما أوتي موسى » من الآيات كاليد البيضاء والعصا وغيرهما أو الكتاب جملة واحدة قال تعالى « أوَ لم يكفروا بما أوتيَ موسى من قبل » حيث « قالوا » فيه وفي محمد « ساحران » وفي قراءة سحران أي القرآن والتوراة « تظاهراً » تعاوناً « وقالوا إنا بكل » من النبيين والكتابين « كافرون » .
-
Als nun die Wahrheit von Uns her zu ihnen kam , sagten sie : " Wäre ihm doch das gleiche gegeben worden , was Musa gegeben wurde ! " Haben sie denn nicht das verleugnet , was zuvor Musa gegeben wurde ?« فلما جاءهم الحق » محمد « من عندنا قالوا لولا » هلا « أوتي مثل ما أوتي موسى » من الآيات كاليد البيضاء والعصا وغيرهما أو الكتاب جملة واحدة قال تعالى « أوَ لم يكفروا بما أوتيَ موسى من قبل » حيث « قالوا » فيه وفي محمد « ساحران » وفي قراءة سحران أي القرآن والتوراة « تظاهراً » تعاوناً « وقالوا إنا بكل » من النبيين والكتابين « كافرون » .
-
Als nun von Uns her die Wahrheit zu ihnen kam , sagten sie : « Wäre ihm doch das gleiche zugekommen , was Mose zugekommen ist ! » Haben sie denn nicht das verleugnet , was zuvor Mose zugekommen ist ?« فلما جاءهم الحق » محمد « من عندنا قالوا لولا » هلا « أوتي مثل ما أوتي موسى » من الآيات كاليد البيضاء والعصا وغيرهما أو الكتاب جملة واحدة قال تعالى « أوَ لم يكفروا بما أوتيَ موسى من قبل » حيث « قالوا » فيه وفي محمد « ساحران » وفي قراءة سحران أي القرآن والتوراة « تظاهراً » تعاوناً « وقالوا إنا بكل » من النبيين والكتابين « كافرون » .
-
Und als die Wahrheit von Uns zu ihnen kam , sagten sie : " Würde ihm doch Gleiches zuteil , wie es Musa zuteil wurde ! " Betrieben sie etwa kein Kufr dem gegenüber , was Musa zuteil wurde ? !« فلما جاءهم الحق » محمد « من عندنا قالوا لولا » هلا « أوتي مثل ما أوتي موسى » من الآيات كاليد البيضاء والعصا وغيرهما أو الكتاب جملة واحدة قال تعالى « أوَ لم يكفروا بما أوتيَ موسى من قبل » حيث « قالوا » فيه وفي محمد « ساحران » وفي قراءة سحران أي القرآن والتوراة « تظاهراً » تعاوناً « وقالوا إنا بكل » من النبيين والكتابين « كافرون » .
-
Eine "Timawrist" Armbanduhr... ...aus weißem Metall mit dehnbarem Armband.ساعة يد بيضاء
-
... spürte sie, wie seine riesige Bratwurst bebte.بينما يَدّه إنزلقتْ فوق أفخاذِها البيضاءِ الدهنيةِ، فإنها َحسَّت عضوه الضخم ينَبض بالرغبةِ.
-
Orks mit dem Zeichen der weißen Hand sarumans.الأوركس تحمل ا اليد البيضاء لسارمان
-
Du weißt aber schon... das die Hand dann nicht mehr weiss sein wird.لن تكون تلك اليد بيضاء